|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Learn Thai language with
songs:
Music video with Thai lyrics, English translation and Thai
transliteration
|
|
|
|
|
|
|
|
Punch
(พั้นช์) - ไม่ถือสาแต่ว่ารู้สึก
(English translation proposed by Everyday Thai language school)
|
นั่นเสียงใครโทรมาหาใช่ไหม
และเค้าคนนั้นอีกแล้วใช่ไหมเธอ
nân
siǎng krai too maa hǎa châi mái, lɛ́ káo kon nán iìk lɛ́ɛw châi
mái təə
that’s
the sound of someone calling, isn’t it? And that’s her, isn’t it?
แต่ทำไมต้องเดินหนีไป
หลบไปคุยอะไรกันเหรอ
dtɛ̀ɛ
tammai dtɔ̂ɔng dəən niǐ bpai, lòp bpai kuy àrai gan rə̌ə
but
why do you walk away? Do you have anything to hide?
คล้ายคล้ายเธอมีความลับอะไรกับฉัน
kláay
kláay təə mii kwaam-láp àrai gàp chán
it
seems like you’re keeping some kind of secret away from me
เมื่อเขาก็เป็นแค่เพียงความหลัง
mʉ̂a
káo gɔ̂ bpen kɛ̂ɛ-piang kwaam-lǎng
when
she belongs to the past
ที่เธอบอกว่าวันนี้แค่เพื่อนกัน
ก็พอรู้ก็พอเข้าใจ
tiî təə bɔ̀ɔk wâa wan-nií kɛ̂ɛ pʉ̂an-gan, gɔ̂ pɔɔ rúu gɔ̂ pɔɔ
kâo-jai
you
tell me she is just a friend, I know, I understand
แต่ทำไมต้องโทรทุกวัน
มีเรื่องมากมายอย่างนั้น เลยหรือเธอ
dtɛ̀ɛ
tammai dtɔ̂ɔng too túk wan, mii rʉ̂ang mâak-maay yàang-nán, ləəy
rʉ̌ʉ
təə
but
why do you have to speak over the phone every day, you have so much too
talk about or what?
ไม่อยากถือสา
แต่ว่ามันรู้สึก
mâi
yàak tʉ̌ʉ-sǎa, dtɛ̀ɛ wâa man rúu-sʉ̀k
it’s
not that I mind, but it makes me feel
ลึกลึกก็หวั่นก็ไหวในใจอยู่เสมอ
lʉ́k
lʉ́k gɔ̂ wàn gɔ̂ wǎi nai jai yùu sa-mə̌ə
deeply
confused
ไม่ให้คิดมากได้ยังไง
ในเมื่อคนมันรักเธอ
mâi
hâi kít mâak dâi yang-ngai, nai mʉ̂a kon man rák təə
how
could I be otherwise, when I love you so much
ไม่รู้ว่าเธอเข้าใจกันบ้างไหม
mâi
rúu wâa təə kâo-jai gan bâang mái
I’m
not sure you can understand how I feel
อยากให้เธอมาลองเป็นฉัน
ถ้าใครทำเหมือนกันกับเธอ
yàak
hâi təə maa lɔɔng bpen chán, tâa krai tam mʉ̌an-gan gàp təə
try
to put yourself at my place, what would you think if someone did the
same thing to you
เธอจะทนอย่างฉันได้ไหม
təə jà ton yàang chán dâi mái
would
you put up with it like I do?
ถ้าหากเธอลองมาเป็นฉัน
เธอจะทรมานแค่ไหน
เคยคิดเคยเห็นใจรึเปล่า
tâa
hàak təə lɔɔng maa bpen chán, təə jà tɔɔ-ra-maan kɛ̂ɛ-nǎi, kəəy
kít
kəəy hěn jai rʉ́-bplào
if
you were at my place, how much would you accept to suffer, have you
ever thought about it?
อยากคุยก็คุยต่อหน้ากันได้ไหม
ไม่เห็นต้องกลัว
yàak
kuy gɔ̂ kuy dtɔ̀ɔ nâa gan dâi mái, mâi hěn dtɔ̂ɔng glua
if
you have anything to say, say it to my face, you don’t have to be
afraid
ว่าฉันจะเคืองโกรธเธอ
wâa
chán jà kʉang gròot təə
that
I’ll be mad at you
และที่จริงก็ยังไว้ใจ
เชื่อว่าเธอซื่อสัตย์เสมอ
lɛ́
tiî jing gɔ̂ yang wái jai, chʉ̂a wâa təə sʉ̀ʉsàt sa-mə̌ə
and
to tell the truth I still trust you, I believe you will always be
honest
แต่วันนี้ไม่รู้ว่าเธอเหมือนเดิมรึเปล่า
dtɛ̀ɛ
wan-nií mâi rúu wâa təə mʉ̌an dəəm rʉ́-bplào
but
today, I don’t know if you’re still the same old you
ไม่อยากถือสา
แต่ว่ามันรู้สึก
mâi
yàak tʉ̌ʉ-sǎa, dtɛ̀ɛ wâa man rúu-sʉ̀k
it’s
not that I mind, but it makes me feel
ลึกลึกก็หวั่นก็ไหวในใจอยู่เสมอ
lʉ́k
lʉ́k gɔ̂ wàn gɔ̂ wǎi nai jai yùu sa-mə̌ə
deeply
confused
ไม่ให้คิดมากได้ยังไง
ในเมื่อคนมันรักเธอ
mâi
hâi kít mâak dâi yang-ngai, nai mʉ̂a kon man rák təə
how
could I be otherwise, when I love you
so much
ไม่รู้ว่าเธอเข้าใจกันบ้างไหม
mâi
rúu wâa təə kâo-jai gan bâang mái
I’m
not sure you can understand how I feel
อยากให้เธอมาลองเป็นฉัน
ถ้าใครทำเหมือนกันกับเธอ
yàak
hâi təə maa lɔɔng bpen chán, tâa krai tam mʉ̌an-gan gàp təə
try
to put yourself at my place, what would you think if someone did the
same thing to you
เธอจะทนอย่างฉันได้ไหม
təə jà ton yàang chán dâi mái
would
you put up with it like I do?
ถ้าหากเธอลองมาเป็นฉัน
เธอจะทรมานแค่ไหน
เคยคิดเคยเห็นใจรึเปล่า
tâa
hàak təə lɔɔng maa bpen chán, təə jà tɔɔ-ra-maan kɛ̂ɛ-nǎi, kəəy
kít
kəəy hěn jai rʉ́-bplào
if
you were at my place, how much would you accept to suffer, have you
ever thought about it?
อยากให้เธอมาลองเป็นฉัน
ถ้าใครทำเหมือนกันกับเธอ
yàak
hâi təə maa lɔɔng bpen chán, tâa krai tam mʉ̌an-gan gàp təə
try
to put yourself at my place, what would you think if someone did the
same thing to you
เธอจะทนอย่างฉันได้ไหม
təə jà ton yàang chán dâi mái
would
you put up with it like I do?
ถ้าหากเธอลองมาเป็นฉัน
เธอจะทรมานแค่ไหน
เคยคิดเคยเห็นใจรึเปล่า
tâa
hàak təə lɔɔng maa bpen chán, təə jà tɔɔ-ra-maan kɛ̂ɛ-nǎi, kəəy
kít
kəəy hěn jai rʉ́-bplào
if
you were at my place, how much would you accept to suffer, have you
ever thought about it?
ถ้าหากเธอลองมาเป็นฉัน
เธอจะทรมานแค่ไหน
เคยคิดเคยเห็นใจรึเปล่า เคยนึกถึงหัวใจฉันบ้างไหมเธอ
tâa hàak təə lɔɔng maa bpen chán, təə jà tɔɔ-ra-maan kɛ̂ɛ-nǎi,
kəəy
kít kəəy hěn jai rʉ́-bplào, kəəy nʉ́k-tʉ̌ng hǔa-jai chán bâang
mái təə
if
you were at my place, how much would you accept to suffer, have you
ever thought about it? Did you think about my fragile heart?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Everyday Thai Language School. All rights
reserved. |
|
|
|
|
|
|
|