|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Learn Thai language
with songs:
Music video with Thai lyrics, English translation and Thai
transliteration
|
|
|
|
|
|
|
|
Ploy
(พลอย ณัฐชา) - อยากรู้ว่า
(English translation proposed by Everyday Thai language school)
|
อยากรู้ว่าเม็ดทราย
คิดยังไงกับน้ำทะเล
yàak
rúu wâa mét-saay, kít yang-ngai gàp nám-tálee
I’d
like to know how grains of sand feel with seawater
อยากรู้ว่าพระจันทร์
คิดยังไงกับโลกกลมๆ
yàak rúu wâa prá-jan, kít yang-ngai gàp lôok glom glom
I’d like to know how the moon feels with our round planet
มองเรือใบที่อยู่ไกลๆ
คิดยังไงกับสายลม
mɔɔng
rʉa-bai tiî yùu glai glai, kít yang-ngai gàp sǎay-lom
I’d
like to see how the sailboats traveling the open sea feel with the wind
อยากรู้จริงๆว่าเธอ
คิดยังไงกับฉัน
yàak rúu jing-jing wâa təə, kít yang-ngai gàp chán
I’d really to know how you feel about me
อยากรู้ว่าเมื่อไร
ที่ต้นไม้มีใจให้ผืนดิน
yàak rúu wâa mʉ̂a-rai, tiî dtôn-mái mii jai hâi pʉ̌ʉn-din
I’d like to when was it that the trees fell in love with the earth
ดอกไม้ก็เฝ้ารอ
ให้ฝนโปรยปรายอยู่ทุกวัน
dɔ̀ɔk-
mái gɔ̂ fâo rɔɔ, hâi fǒn bprooy-bpraay yùu túk wan
everyday, flowers are waiting for the rain to fall
ดาวบางดวงก็คอยให้ฟ้า
มองว่ามันสำคัญ
daaw
baang duang gɔ̂ kɔɔy hâi fáa, mɔɔng wâa man sǎmkan
some
stars are waiting for the sky to notice their importance
อยากรู้จริงๆว่าเธอ
เหลียวแลกันบ้างไหม
yàak
rúu jing-jing wâa təə, liǎw-lɛɛ gan bâang mái
I’d
really like to know if you imagine us together sometimes
ฉันฝันว่าฉันมีเธอ
ฉันฝันว่าเรารักกัน
chán
fǎn wâa chán mii təə, chán fǎn wâa rao rák gan
I
dream that I have you and that we are in love
เพียงแค่นั้น
ได้แค่ฝันก็หวั่นไหว
piang-kɛ̂ɛ
nán, dâi kɛ̂ɛ fǎn gɔ̂ wàn-wǎi
but
I can merely dream with anxiety
ยังคอยค้นหาคำตอบ ที่เธอเท่านั้นรู้คำตอบ
yang
kɔɔy kón-hǎa kam-dtɔ̀ɔp, tiî təə tâo-nán rúu kam-dtɔ̀ɔp
I’m
still waiting to discover the answer, you are the only one having the
answer
ว่าใจของเธอ
มีฉันรึเปล่า
wâa
jai kɔ̌ɔng təə, mii chán rʉ́-bplào
whether there is a place for me in your heart
ขวดสีกับพู่กัน
นกนางนวลกับคลื่นลม
kùat
siǐ gàp pûu-gan, nók-naang-nuan gàp klʉ̂ʉn-lom
as
a colored bottle with a paintbrush, as a seagull with sea breeze
เข็มนาฬิกา
กับเลขบางตัวที่คิดถึงกัน
kěm-naalígaa
gàp lêek baang dtua tiî kít-tʉ̌ng gan
as
a hand clock with some numbers which miss each other
ความในใจที่ยังสงสัย
และคอยมานานแสนนาน
kwaam
nai jai tiî yang sǒng-sǎi, lɛ́ kɔɔy maa naan-sɛ̌ɛn-naan
in
my heart, I still wonder and I’ll wait forever
อยากรู้จริงๆว่าเธอ
เคยรักกันบ้างไหม
yàak
rúu jing-jing wâa təə, kəəy rák gan bâang mái
I’d
really like to know, will you ever love me?
อยากรู้ว่าเม็ดทราย
คิดยังไงกับน้ำทะเล
yàak
rúu wâa mét-saay, kít yang-ngai gàp nám-tálee
I’d
like to know how grains of sand feel with seawater
อยากรู้ว่าพระจันทร์
คิดยังไงกับโลกกลมๆ
yàak rúu wâa prá-jan, kít yang-ngai gàp lôok glom glom
I’d like to know how the moon feels with our round planet
มองเรือใบที่อยู่ไกลๆ
คิดยังไงกับสายลม
mɔɔng
rʉa-bai tiî yùu glai glai, kít yang-ngai gàp sǎay-lom
I’d
like to see how the sailboats traveling the open sea feel with the wind
อยากรู้จริงๆว่าเธอ
คิดยังไงกับฉัน
yàak rúu jing-jing wâa təə, kít yang-ngai gàp chán
I’d really to know how you feel about me
ฉันฝันว่าฉันมีเธอ
ฉันฝันว่าเรารักกัน
chán
fǎn wâa chán mii təə, chán fǎn wâa rao rák gan
I
dream that I have you and that we are in love
เพียงแค่นั้น
ได้แค่ฝันก็หวั่นไหว
piang-kɛ̂ɛ
nán, dâi kɛ̂ɛ fǎn gɔ̂ wàn-wǎi
but
I can merely dream with anxiety
ยังคอยค้นหาคำตอบ ที่เธอเท่านั้นรู้คำตอบ
yang
kɔɔy kón-hǎa kam-dtɔ̀ɔp, tiî təə tâo-nán rúu kam-dtɔ̀ɔp
I’m
still waiting to discover the answer, you are the only one having the
answer
ว่าใจของเธอ
มีฉันรึเปล่า
wâa
jai kɔ̌ɔng təə, mii chán rʉ́-bplào
whether there is a place for me in your heart
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Everyday Thai Language School. All rights
reserved. |
|
|
|
|
|
|
|